Le Pont des Arts et des Rencontres Culturelles Blanche Maynadier
Lessya Tyshkovskaya est née à Kiev, où elle a fait des études de lettres à l’Université Taras Chevtchenko et a soutenu une thèse sur la poésie de Marina Tsvetaeva. Elle est membre de l’Union des écrivains d’Ukraine. Auteur de trois CD, de sept recueils de poésie et de nombreuses publications en revue. Chanteuse, elle interprète souvent ses propres textes en s’accompagnant à la guitare et au piano. Actrice, elle a créé plusieurs spectacles en solo, en Ukraine et en France.
.Леся Тышковская родилась в Киеве, закончила филологический факультет киевского универ-ситета имени Тараса Шевченко и защитила диссертацию «Мифопоэтика Марины Цветаевой». Член Союза Писателей Украины. Автор трех музыкальных альбомов, семи поэтических сборников и многочисленных публикаций. Создатель моноспектаклей в Украине и во Франции.
Photo de Jean Marie Barrier
Illustrations de couverture et du livre Paul Kichilov
Avant propos
Musicienne et poète, actrice, danseuse, artiste vagabonde, funambule en équilibre entre les mondes, Lessya n’est pas d’ici, ni d’ailleurs. Elle oscille, non entre terre et ciel, mais à l’image de l’ange, dans l’un de ses poème, « entre ciel et cieux, sans jamais s’appuyer sur l’éther. »
Sa langue également trace une voie d’équilibre entre deux univers, la France, d’une part, figure de l’occident, et de l’autre, l’orient slave de ses origines. Elle fait danser ses mots sur le fil délicat et tendu des deux langues, aussi à l’aise en l’une qu’en l’autre, se traduisant souvent elle-même en cherchant plutôt la sonorité que l'exactitude (dans "Tango incorrect" ou "Bossa Nova enneigée"). Elle écrit, parfois, directement dans un français poétique et chantant. Elle aime aussi donner parole à ses amis traducteurs qui tendent pour elle le filet des mots accompagnant ses créations…
Lessya exprime son talent d’écriture dans les formes les plus diverses : légères, aériennes, libres comme l’air et l’eau, ou plus classiques, lyrique, et même déclamatoires. Elle parle de l’âme et de l’intime de la vie, de son art, de ses proches, et des lointains, rien ne nous est étranger dans l’étrangeté de vivre qu’elle évoque pour nous, dans ces battement d’Elle, qui rythme ses vers….
Qu’elle soit remerciée du beau partage qu’elle nous offre ici et de ce pont qu’elle construit pour y faire danser les mots d’une culture à l’autre, d’un langage à l’autre.
Martial Maynadier, directeur de la Collection Le Parc
En errant sur la terre inconnue,
elle demeure.
L’hiver approche.
Elle regarde ses pieds nus
sans reproche
qui touchent ce monde profane
comme un clavier.
Ressembler aux humains par la musique —
est-ce la fin du chemin ?
La neige n’est pas évidente
dans ce pays de jeunesse
où entre naissance et mort
il n’y a pas de vieillesse.
Mais entre mort et naissance
il n’y a pas de pays.
Elle s’incarne,
en laissant son passé aux nuages
avares qui retiennent la neige
sans partage.
Des années qu’elle attend un signe
qui la rende plus humaine
ou mortelle,
mon âme.
БАБОЧКА
НА
БАОБАБЕ
PAPILLON SUR LE BAOBAB
Еще холодно вечерами
и пьяные слова валяются на дороге.
Еще под фонарем
не собираются бабочки
и автобусы капризничают,
как дети.
Еще хочется уснуть,
когда это единственная возможность
не высказать себя,
отняв у вечности
минутку.
Les soirées sont encore fraîches
et des mots ivres jonchent la route.
Sous les lampadaires,
les papillons ne se rassemblent pas,
les autobus font des caprices,
comme des enfants
et s'endormir
est le seul moyen
de ne pas se prononcer,
en confisquant à l'éternité
une minute.
.
Traduit par Christine Zeytounian-Beloüs
Дерево —
моя мечта
о красивой прическе —
все твои мысли
скрыты от посторонних.
И только зимой,
когда выпадают
листья
седые
и обнажается
старость,
ты беззащитнo,
как книга —
всякий тебя читает.
Arbre,
mon rêve incarné:
d’une belle coiffure
qui protège tes pensées
des regards d’autrui.
En hiver seulement,
lorsque tombent
tes feuilles
chenues,
mettant à nu
ta vieillesse,
tu es désarmé
comme un livre :
n’importe qui te lit.
Traduit par Christine Zeytounian-Beloüs
Derniers commentaires
10.05 | 13:25
Hello Didier,
Après Art-Cœur, un autre point de contact avec tes mondes poétiques, j'attends la prochaine rencontre avec impatience,
Christian
24.04 | 07:54
"La véritable musique est le silence et toutes les notes ne font qu'encadrer le silence" (Miles Davis)
08.11 | 18:36
Bonjour, j'ai cotoyé votre maman à Molay et je voudrais vous envoyer une photo que j'ai prise devant sa maison natale
07.08 | 16:21